NonVideoNewsLetter

ノンビデオチーム便り

letter-1390463_1920

チーム紹介

ノンビデオチームは動画以外の翻訳を担当しています。

ウェブサイト
翻訳

大愚和尚様のプロフィール、佛心大祭や秋葉大祭などイベントのお知らせページ、お悩み相談窓口ページなど、ウェブサイトの多言語化を目指しています。

 

Twitter
翻訳

福厳寺の毎日のTweetを10以上の様々な言語に翻訳し、翻訳クラブのTwitterアカウントで発信しています。

「慈光」
翻訳

佛心会のニュースレター「慈光」の中の「住職挨拶」や「コラム」を翻訳し、大愚和尚様のメッセージや福厳寺でのご修行の様子をお伝えしています。

 

禅語翻訳

今日の一言と禅語カレンダーです。禅語で遊んで学べる工夫がされています。

その他の
文書翻訳

大愚和尚様が執筆されメディア掲載された記事の他に、クラブ会則などの内部書類も翻訳しています。佛心翻訳クラブのYouTubeチャンネルに載せるための文章を担当することもあります。

校正チーム
PROOFREADING

英語翻訳ではネイティブの校正担当メンバーが文章のチェックを行い、正確で読みやすい訳文が出せるように努力をしています。校正チームは翻訳されたあらゆる文書に目を通し、この翻訳クラブを力強く支えています。英語以外の言語でもネイティブと日本人がペアを組んだり言語チーム内でチェックを行ったりして、質の高い翻訳を目指しています。

 

メンバー紹介

現在、50名ほどがグループに所属しています。英語17名、中国語8名、モンゴル語4名、韓国語2名、イタリア語2名、フランス語3名、スペイン語2名、ドイツ語2名、タガログ語1名、ベトナム語2名、マケドニア語1名、インドネシア語1名、英語校正4名です。私たちメンバーは、日本、ヨーロッパ、東南アジア、北米、南米など世界の様々な場所に居ながらインターネットを通して繋がり、コミュニケーションを取り、同じファイルにアクセスして翻訳文を書き込んでいます。言語だけでなくITに関する知識もつけつつ頑張っています。

勉強会

仏教英語『仏教聖典』勉強会では、仏教伝道協会から発行されている『仏教聖典』を日本語と英語の2言語で読み進めています。ここでは日本語の勉強、英語の勉強、仏教の勉強、翻訳の勉強を同時に進めることができます。誰でも参加できるので、例えばスペイン語の翻訳者が英語の仏教用語を学ぶことでスペイン語への翻訳のヒントを得るというようなこともできます。勉強会の準備担当者がPowerPointファイルを作り、テキスト共有や英単語の書き出しを行いますので、教材を購入する必要はありません。1週間に一度オンラインで集まり、英語や仏教を題材におしゃべりするような感覚で気軽に楽しんでいます。勉強会に欠席した場合でも共有された録画を見て学ぶことができます。

英語で大愚和尚の教えに親しむ勉強会では、大愚和尚様の著書『苦しみの手放し方』を教科書にして、佛心宗の教えを学んでいます。内容を読み、その教えについて意見を交換し合うことで、より深く教えを学び心に刻み込むことができます。また自分の解釈が人の解釈と異なることを実感したり、人の解釈を聞いて思いもよらない発見をしたりするその過程が、仏教の学びそのものとなっています。この勉強会は2週間に一度オンラインで開催されています。ノンビデオ翻訳に必要な基礎知識を得る場であり、苦しみを手放して生きる方法を学ぶ場です。

こんなあなたにおすすめ

 このノンビデオグループでの活動は、短い文章の翻訳から始めたいという方や動画字幕ソフトAmaraの操作が苦手な方にもお勧めです。また、グループではなく一人で自分のペースで翻訳を行いたいという方や、英語ネイティブによる校正を受けてみたいという方にもピッタリです。